• Lundi 6 Octobre

    9h Maka prend en charge le cours jusque 11H00

     Il est maintenant prévu que je prenne en charge le cours pendant une heure et demi

    11h Je fais passer un examen de compréhension orale et écrite à Onnissé et Latcha d'un niveau débutant (A1) qu'ils comprennent mais ne réussissent pas. Ils n'arrivent pas à repérer les mots importants dans une écoute, pour filtrer les informations à retenir en fonction des questions qui leur sont posées.

    Je décide de reprendre avec eux les questions et de couper l'enregistrement aux moment où les informations utiles pour répondre apparaissent. Il faudra leur apprendre à repérer les mots et/ou expressions dans un document audio.

    Pour ce qui est du document écrit (une mini biographie de Stromae- ça va... on fait avec ce qu'on a...), pour Latcha, il a besoin de tout traduire et Onnissé...fait ce qu'il peut. Lorsque je les laisse avec les questions (très simples) pour y répondre, Latcha s'en sort mais Onnissé a pas l'air déconcerté devant ce texte de dix lignes. On passe aux réponses, je leur explique le mot "recopiant". Pour Onnissé j'ai expliqué comment repérer les réponses aux questions dans un texte (en repérant les mots clés dans la question pour les retrouver dans le texte). Nous avons fini sur un petit exercice de présentation où une personne présente à une autres personne la troisième personne dans la salle. Par exemple Onnissé me présente Latcha par rapport à ce qu'on a vu au "premier cours" sur sa famille, ce qu'il aime...

    De 14H à 15H j'ai maintenant les anciens élèves de Maka qui sont déjà partis ou non en France ou en mission avec des français. Le but de cette heure quotidienne est de maintenir leur niveau de langue. Ils sont cinq..

    Nous faisons des présentations personnelles à l'oral puis je leur demande de la restituer à l'écrit. A l'oral ça se passe relativement bien, à l'écrit lors du lancement de l'exercice, il y a eu quelques grimaces :-D

    Voyant les difficultés de quelques uns, j'ai demandé à une personne de venir écrire le début de sa présentation "je m'appelle Alika, j'ai 23 ans...". Nous corrigeons les erreurs au fur et à mesure avec les autres. Une fois lancés dans leur présentation sur feuille, j'en récupère quelques unes terminées et repère les erreurs. Une fois tout le monde terminé je pause des questions du genre "comment écrit on militaire?" "J'habite à sachkhéré".... Au fur et à mesure, l'on reprend certaines règles. "a/à", ce qui est "drôle" sont les fautes par rapport à comment ils prononcent les mots par exemple "mone nom est..." ou "l'ecoule militaire". Après il y a aussi des amalgames entre le français et l'anglais (qu'il n'ont pas l'air de connaître) "master", "montain".

    Je fini le cours par une proposition de projet. Il y a deux ans une stagiaire a fait un livret "la montagne en treillis" où est recensé pas mal de vocabulaire de base, technique militaire et relatif à la montagne. Il y a également l'explication de symptômes de maladie dûes à l'altitude, explications d'utilisation de certains matériels... Ainsi, je leur ai proposé, soit de continuer et d'approfondir ce que certains d'entre eux avaient commencé avec ce livret, soit de créer un journal pour le camp, soit de créer des supports de cours plus appropriés à l'environnement de la montagne pour les futurs apprenants de français au camp.

    Ils ont donc opté pour un manuel qui leur servira lors de missions avec l'armée française ou en stage à Chamonix, pour du vocabulaire ou de la terminologie spécialisée. On se met également d'accord pour se voir tous les jours de la semaine de 9h à 10H.

    « Vendredi 3 OctobreMardi 7 Octobre »

  • Commentaires

    Aucun commentaire pour le moment

    Suivre le flux RSS des commentaires


    Ajouter un commentaire

    Nom / Pseudo :

    E-mail (facultatif) :

    Site Web (facultatif) :

    Commentaire :